

D2634

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱཀ་ར་བརྨ་དང་། བོད་ཀྱི་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ན་ཨུ་པཱ་ཡ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ལ་བརྟན་པར་གནས་ཤིང་སློབ་དཔོན་ལས་ཚུལ་བཞིན་དབང་ཐོབ་པ། གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཆོ་གའི་བྱེ་བྲག་ལ་མཁས་ཤིང་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ་དེས་བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ གང་དག་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ཏེ།མི་དགེ་བའི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་གྱུར་པ་དང་། །ཉམ་ངའི་གནས་ནས་འདོན་ཅིང་། མཐོ་རིས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་ངན་སོང་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་བརྟག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤི་བའི་ ཆོ་ག་བྱ་བར་འོས་སོ།།དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནི། །དེ་ལྟར་ཡང་ནི་གསུམ་པ་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ནས་ནི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།དེ་ནས་སྡིག་པ་ཀུན་སྦྱངས་ཏེ། །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་སྡུག་བསྔལ་ལས། །དེ་ནི་མྱུར་ དུ་རྣམ་པར་ཐར།།རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བས། ངན་སོང་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་ལས་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་བུམ་པ་ལྔ་བཞག་པ་ལ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བུམ་པ་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། ཤི་བའི་རོའམ་ གཟུགས་བརྙན་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ན་མྱུར་དུ་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཐབས་གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དེ་དབང་བསྐུར། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བརྟགས་ནས་ཀྱང་། །མཆོད་རྟེན་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། ། རང་གི་ལྷའམ་ལྷ་གཞན་གྱི། །སྙིང་པོ་སྙིང་གར་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་འདྲ་བར་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布室利达卡拉瓦尔玛和藏地比丘仁钦桑波翻译、校对并最终确定。


梵文：Sarva Durgati Pariśodhana Upāya Nāma
藏文：ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ
汉译：净除一切恶趣方便之名
顶礼金刚萨埵！
顶礼世尊如来、应供、正等正觉、净除一切恶趣光明王！
若有人坚守誓言，从上师处如法获得灌顶，精通密咒续部与仪轨，精进成办自他二利，应以慈心与大悲心，为那些临终之众生——由于不善业的果报而将感受三恶趣之苦，为了将他们从险境中救出，安置于善趣安乐中，应当依照净除恶趣观想法中所说的亡者仪轨来修持。
如续中所说：
"如是绘制坛城已，
如是复于第三时，
诵咒一百零八遍，
当善观想作灌顶。
由此净除诸罪业，
地狱等处诸痛苦，
彼将迅速得解脱，
渐次证得菩提果。"
因此，应如《净除恶趣》所说那样绘制坛城，安置五个宝瓶，对每个宝瓶分别诵念五部各自的心咒一百零八遍。如是如法对亡者遗体或其像进行灌顶，即能迅速解脱痛苦。
续中还说到其他方便：
"其后瑜伽行者应，
以咒手印作灌顶，
观想其为天尊相，
应置于塔中央处。
自尊或他尊心咒，
书于心间之位置，
观想其如天尊已，
应当安置屋内中。"

 །ཞེས་འབྱུང་བས། ཤི་བའི་རོའམ་གཟུགས་བརྙན་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཚུལ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་ལྷ་ཡིན་ནོ་བར་སེམས ཀྱིས་བརྟགས་ཏེ།ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་དབུས་སུ་བཞག་པའམ། དེ་ལྟར་མ་ནུས་ན་ནི་ཤི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའམ། ངན་སོང་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྙིང་པོ་རོའམ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ སྙིང་གར་བྲིས་ལ།དེ་ལྷ་ཡིན་པར་སེམས་བསྐྱེད་དེ། དུར་རམ་མཆོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ན་སྡིག་པ་རྣམས་བྱང་བར་འགྱུར་རོ། །ཐབས་གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་ནི། །གུར་ཀུམ་བཟང་པོས་སྔགས་བྲིས་ཏེ། རིམ་གྱིས་འབུམ་ནི་ཚང་ཙམ་དུ། མཆོད་རྟེན་ལས་ ནི་རབ་ཏུ་བྱ།།སྡིག་ཅན་སྡིག་ནི་ཟད་བྱའི་ཕྱིར། །བྱེ་བ་སྙེད་ནི་ཚང་བར་བྱ། །དེ་ནི་ངེས་པར་དམྱལ་བ་ལས། །འདི་བྱས་པས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཡི་དགས་བྱོལ་སོང་སྡུག་བསྔལ་ལས། །གྲོལ་ཏེ་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེ། །ཞེས་འབྱུང་བས། ཤི་བའི་མིང་དང་རིགས་ལྔའི་སྙིང་ པོ་སྤེལ་ཞིང་གྲོ་ག་ལ་གུར་ཀུམ་གྱིས་བྲིས་ནས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ཅིང་།ཚ་ཚ་འབུམ་ཚང་བར་གཞུང་བཞིན་དུ་གདབ། སྡིག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ན་མཆོད་རྟེན་བྱེ་བ་ཚང་བར་བཏབ་ན་ངན་སོང་གསུམ་ལས་གྲོལ་ཞིང་ལྷའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐབས་གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། །ཇི་སྐད་གསུང་བའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་ཚང་བ་དང་། །བྱེ་བ་སྙེད་དུ་རབ་བཟླས་ན། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྐྱེ། །ཞེས་འབྱུང་བས། སྔགས་མཁན་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། ཤི བའི་མིང་དང་ལྷའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སྤེལ་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་གཞུང་བཞིན་དུ་འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ།བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། བྱེ་བ་ཚང་བར་བཟླས་ན་ལྷའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐབས་གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། མཁས་པས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱའམ་ ནི།།ཡང་ན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་སྙེད། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པར་གྱུར་ན་ནི། །དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །སྡིག་པ་དེ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བས། ཤི་བའི་མིང་དང་སྙིང་པོ་རྣམས་སྤེལ་ཞིང་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བྱས་ཏེ། གྲངས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱའམ། བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ཚང་བར་བཟླས་ཤིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ངན་སོང་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་གཞུང་ཉིད་ལས་སྨོས་པའི་མེའི་མདོག་དཀར་ཞིང་མེ་ལྕེ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟས་བཟང་པོ་རྣམས་བྱུང་བའི་བར་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是所说，应以咒语和手印如法对亡者遗体或其像作灌顶，观想其为天尊，置于十字路口所建大塔之中央。若无法如是行持，则应在亡者遗体或其像的心间书写其本尊，或净除恶趣佛、不动如来等其他本尊的心咒，观想其为天尊，置于墓地或供处之中，则能清净诸罪。
续中还说到其他方便：
"诵说彼之名号已，
以上等藏红花写，
渐次圆满十万数，
应当善造诸佛塔。
为令罪人罪尽故，
应当圆满亿万数，
彼定从于地狱中，
作此即得解脱果。
饿鬼旁生诸苦已，
解脱转生天界中。"
如是所说，应将亡者姓名与五部心咒相连，以藏红花书于贝叶，置于佛塔之中，如法印制十万个塔像。若罪业极重，则应印制圆满一亿个塔像，则能从三恶趣解脱而转生天界。
续中还说到其他方便：
"诵说彼之名号已，
如所说咒而持诵，
或满百万或复次，
圆满十万之数量，
若诵满至亿万数，
定当往生天界中。"
如是所说，咒师应修持本尊瑜伽，将亡者姓名与本尊心咒相连诵持，如法持诵满百万遍，或十万遍，或一亿遍，则能往生天界。
续中还说到其他方便：
"诵说彼之名号已，
智者百万数供养，
或复十万之数量，
若能如是作护摩，
即使堕入大地狱，
亦能从彼罪解脱。"
如是所说，应将亡者姓名与心咒相连，如法修持护摩法事，圆满百万遍或十万遍的数量，持诵并作护摩，则能从恶趣解脱。或者，如论中所说，直至出现火焰呈白色、火舌向右旋转等吉祥征相为止，应当持续作护摩。


 །ཐབས་གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་པས། སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་སུ་གསོལ་ཏེ། དབང་བསྐུར་ནས་མེ་ཐབ་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། ཚ་ཚ་བཏབ་ནས་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་བྱ་དགོས་ཏེ། འདིར་གོང་གི་ཆོ་གའི ཐབས་རྣམ་པར་རྒྱུད་ཉིད་ལས་གསལ་བར་རབ་ཏུ་སྨོས་སོ།།དེ་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པར་འདོད་པས། དང་པོར་ཤི་བའི་རོའམ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་ཤི་བ་ཉིད་ཀྱི་མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའམ། ལྷ་མེད་ན་ངན་སོང་རྣམ་ པར་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་གཞན་གང་ཡང་རུང་བའི་སྙིང་པོ་གྲོ་ག་ལ་གུར་ཀུམ་གྱིས་བྲིས་ཏེ་སྙིང་གར་གདགས།ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་སྤྱི་བོར་གདགས་ཏེ། སྙིང་གར་བྲིས་པའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྷ་དེ་ཉིད་དུ་རོ་དེ་གྱུར་པར་བསམ་ ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།གཙང་མའི་ནང་དུ་ཁྲིའམ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་ལ་གཞག་གོ། །སྔགས་མཁན་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ནས་བདུན་དུ་མཎྜལ་བྱས་ནས་ཞི་བ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་དགྲམ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་ཆ་གཉིས་ཚུལ་བཞིན་དུ་ བཤམས།འབྱོར་ན་འཕན་གདུགས་ཅི་འབྱོར་ཀྱང་བྲེ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཕྱག་བྱས་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་ ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བས་ལན་ཆགས་བྲལ་བར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་གཞན་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དེ་དག་གིས་ཐུགས་ཀར་བཟླས་བྱའི་ཡི་གེ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བྱ་བའམ།ོཾ་སརྦ་དུརྒ་ཏི། ཞེས་བྱ་ བ་གང་ཡང་རུང་བ་བཀོད་ལ།དེ་བཞིན་དུ་བདག་གི་སྙིང་གར་ཡང་བསམས་ཏེ། གཞུང་བཞིན་དུ་ཞི་བའི་མིང་དང་སྔགས་སྤེལ་ཞིང་ཞག་ཅི་ནུས་ཙམ་གྱིས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཆོ་ག་ཤེས་པ་གཞན་ཡོད་ན་གནས་དེ་ཉིད་དམ་གཞན་ཉིད་དུ་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྩིགས་ནས་ཕྱག་ རྒྱ་བཞི་བཀོད་དེ།མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་དང་སྲེག་རྫས་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ནས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ཚུལ་བཞིན་དུ་དབུལ་ཞིང་བཏང་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞག་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཤིང་ཚོགས་བསག་ པའི་ཕྱིར་མཆོད་རྟེན་གདབ་པ་དང་མདོ་སྡེ་ཟབ་མོ་བཀླག་པ་དང་།སྦྱིན་པ་འབྱོར་ཚད་བཏང་བ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་ལས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་བར་རིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
续中还说到其他方便：
"护摩坛城最殊胜，
应当善作护摩法。"
如是所说，应当建立护摩坛城，作灌顶后于火坑行护摩，并应印制塔像、持诵等。此处续中已明确详述了上述仪轨方便。
若欲修建护摩坛城，首先应在亡者遗体或其像的心间，书写亡者所抽中花朵所对应的本尊，若无本尊则可用净除恶趣佛等任何其他本尊的心咒，以藏红花书于贝叶上贴于心间。同样以藏红花书写清净业障的心咒贴于顶门。观想心间所书心咒即是该本尊，亡者转变为该本尊，加持后置于清净处的座台上，面向西方。
咒师面向东方，作七遍曼荼罗供，陈设寂静相应的供品，如法摆设两份供养施食食子。若有条件，可随力悬挂幢幡、伞盖。然后自身如法修持本尊瑜伽，迎请如来及眷属，作礼供养并祈请加持，向具誓者献供并托付事业，广行布施于众生以解除业债等，皆应依照其他论典而行。
于彼等如来心间观想所诵咒字"南无巴嘎瓦德"（Namo Bhagavate）或"嗡萨瓦杜嘎帝"（Oṃ Sarva Durgati）等任一咒语，同样于自心也如是观想。如法将寂静名号与咒语相连，随力持诵若干日。
若有其他通晓仪轨者，可于此处或他处如法建造寂静火坑，布设四印，如法陈设供品、食子、护摩物等，如法献供、施食，修持护摩仪轨等，随力持续若干日。
此外，为清净罪障、积累资粮，应当广造佛塔、诵读甚深经典、随力布施等广行诸善业。


 །དེ་ལྟར་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཅི་ནུས་པ་བྱས་ནས། ས་ཕྱོགས་བརྟགས་པར་སའི་ཆོ་ག་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ངོས་གཅིག་ པོ་ལ་ཁྲུ་དྲུག་པ་གྲུབ་ཞི་དཔང་ཁྲུ་གང་བ་ཞིག་བྱས་པའི་དབུས་སུ།མེ་ཐབ་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཁྲུ་དོ་པ་ཟླུམ་པོ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་པ། མུ་རན་འཕང་དང་ཞེང་སོར་བཞི་བཞི་པ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར། ལྕི་བས་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱ། ས་དཀར་པོས་བསྐུ་ཞིང་དྲིས་བྱུག་།དེ་ནས་ཐིག་ སྐུད་ལེགས་པ་ཅིག་གིས་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཐིག་བཏབ་ནས།ཚོན་ཕྱེ་སྣ་ལྔས་བྲི་བ་ནི་མེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཅིག་བྱ་བ་ནི་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་ཏུ་པདྨ། བྱང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཀོད་དོ། །མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་པའི་ར་བ་རྩེ་ ལྔ་པའམ།རྩེ་གསུམ་པས་བསྐོར་རོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ལ་ཤར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་མདའ་དང་མགུ་བར་སྟོན་པ་རྣམས་དགོད་དོ། །ལྷོའི་རྩིབས་བཞི་ལ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དང་སོའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་དགོད་དོ།།ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་དུང་རྣམས་དགོད་དོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁ་བཞི་པ་དང་གོ་ཆ་དང་མཆེ་བ་དང་ཁུ་ཚུར་རྣམས་དགོད་དོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་གྲུ་ཆད་ ཀྱི་ཤར་ལྷོར་སྨིན་མ་འདེགས་པའི་ཚུལ་དང་བདུག་པ་དང་།ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དང་མེ་ཏོག་དང་། ནུབ་བྱང་དུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གླུ་དང་མར་མེ་དང་། བྱང་ཤར་དུ་གར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། བྱུག་པ་རྣམས་དགོད་དོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་གཏམས་པ་ དགོད་དོ།།དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་གདེང་པོ་དང་ཟླ་བ། ཤར་ལྷོར་མེ་ཐབ། ལྷོར་བེ་ཅོན། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རལ་གྲི།། ནུབ་ཏུ་ཞགས་པ་དང་། བུམ་པ་དང་། ཉི་མ། ནུབ་བྱང་དུ་བ་དན། བྱང་དུ་དབྱུག་པ། བྱང་ཤར་དུ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་རྣམས་དགོད་དོ། །དེའི་ཕྱི་ རིམ་གྱི་སྒོ་བཞིའི་ཤར་དུ་ལྕགས་ཀྱུ།ལྷོར་ཞགས་པ། ནུབ་ཏུ་ལྕགས་སྒྲོག་བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་རྣམས་དགོད་དོ། །གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་ཐེམ་སྐས་བཞིའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡ་ལྡི་དང་དོ་ཤལ་དང་དྲིལ་བུ་དང་རྔ་མ་དང་སེང་གེ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ པ་བྲིའོ།།དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས་ཁྲུ་བཞི་པ་ཡི་ཚད་དུ་ནི། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁུང་བརྐོས་ལ། །རྡོ་རྗེས་མཐའ་མ་བསྐོར་བ་ཡི། །འཁོར་ལོ་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །རིགས་ལྔ་ཡི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བྲི། །ཇི་བཞིན་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ནི། །འཇིག་རྟེན་ གཙོ་ལ་སོགས་པ་བྲི།།ཞེས་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是随力行诸善业后，依地基仪轨如法观察地基，建造一边长六肘、高一肘的坛城。其中央建造周长二肘的圆形火坑，深一肘，环绕以圆形边缘，宽高各四指。以牛粪细致涂抹，再以白土涂抹并涂香。
然后以良好的线绳如法画线，以五色粉绘制：于火坑中央画一个八辐轮，东方为金刚杵，南方为如意宝，西方为莲花，北方为杂色金刚杵，皆如法布置。边缘以五股或三股独股金刚杵围绕。
外圈十六辐轮中，东方四辐画金刚杵、钩、箭及表示欢喜之相；南方四辐画宝珠、日轮、如意宝幢及牙齿串；西方四辐画金刚莲花、宝剑、法轮及法螺；北方四辐画四面金刚杵、铠甲、獠牙及拳印。
其外圈四隅：东南方画扬眉相及香炉；西南方画宝珠串及花朵；西北方画悦意歌声及灯明；东北方画舞蹈姿态及涂香。其外圈边框布满四印。
再外圈边框：东方画金刚蛇及月亮；东南方画火坑；南方画短棒；西南方画宝剑；西方画套索、宝瓶及太阳；西北方画幢幡；北方画杖；东北方画三叉戟。
更外圈四门：东方画钩；南方画索；西方画锁链；北方画铃铛。
此外还应绘制坛城装饰：四阶梯、花鬘、璎珞、项链、铃铛、拂尘、狮子、牛等庄严物。
如续中所说：
"依法掘深四肘坑，
金刚围绕外边缘，
轮形应画于中央，
五部手印如其方，
如实画诸菩萨众，
及画世间诸主尊。"


 །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྨོས་ནས་བུམ་པ་ཆུས་བཀང་བ། སྨན་དང་འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་མགུལ་ཆིངས་དང་བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་གཞུང་དང་མཐུན་པར་བྱས་པ་ལྔ་ཡན་ཆད་དགོད་པ་དང་། ལྷ་བཤོས་སྣོད་གཙང་ མས་བཀང་བ་བརྒྱད་དམ་བཅུ་དྲུག་སྙེད་ཀྱི་བཟའ་བ་དང་།བཅའ་བ་དང་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་དང་། བྱུག་པ་དང་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བླ་རེ་དང་གདུགས་དང་བ་དན་དང་ འཕན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མེ་ཏོག་སིལ་མ་བཀྲམ་ཞིང་ཀུ་ཤས་བསྐོར་རོ། །མཆོད་ཡོན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་ཆ་གཉིས་ཀྱང་བཤམ་མོ། །དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། ཆུ་སོགས་བུམ་པ་གང་བ་དང་། །གཏོར་མས་སྣོད་རྣམས་བཀང་བ་དང་། །བརྒྱད་ སྙེད་ཙམ་དུ་གཞག་བྱ་སྙམ།།ཡང་ན་བཅུ་དྲུག་སྟེང་དུ་གཞག་།བཟའ་བ་དང་ནི་བཅའ་བའི་བཤོས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་དར་ལ་སོགས། །གདུགས་མཆོག་རྣམས་ནི་ལེགས་པར་བརྒྱན། །ཞེས་སྨོས་སོ། །གཞན་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་ བྱད་མར་ཁུ་དང་འོ་མ་དང་ཏིལ་དང་།ཉུངས་ཀར་དང་འབྲས་ཆན་དང་། འབྲས་སོ་བ་དང་། དཱུར་བ་དང་། ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཅན་དང་། དྲི་ཞིམ་པོ་ལས་བྱས་པའི་སོར་བརྒྱད་དམ། སོར་ཉི་ཤུ་བཞིའི་བར་དང་། བུད་ཤིང་འོ་མ་ཅན་སྐམ་པོ་ཟླུམ་པོ་རྣམས་དང་། ག་པུར་དང་གུར་ ཀུམ་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པ་རྣམས་བསག་གོ།།དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། ག་པུར་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ། མར་དང་འོ་མ་ཏིལ་བསྐོལ་ལ། །ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་འབྲས་རྣམས་དང་། །དྲི་ཡི་ཆུས་ནི་ལེགས་བཀང་སྟེ། །འབྲས་ཆན་ཡོས་དང་དཱུར་བ་དང་། །སྦྲང་རྩི་ཤ་ཁར་མར་ལྡན་ པ།།བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ཡོངས་བཟླས་པ། །ཡམ་ཤིང་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསགས་ཏེ། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་ཀུན་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའམ། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ སྔགས་ཀྱིས་གདབ།སྲེག་རྫས་ཀུན་ལ་ཡང་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའམ། འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་བཅད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་དྲ་བ་དང་ ཕུར་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སམ་རྒྱུད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བསྡུས་པས་འཕགས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས། ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是说明火供坛城后，应摆放五个或以上盛满水的宝瓶，依教法装饰以药物、谷物、珍宝、项链及瓶口装饰等。另备八个或十六个盛满洁净供品的器皿，内置各种食物、点心、饮品，以及鲜花、香料、涂香、灯明等供品，并以花鬘、胜幢、天盖、伞盖、幢幡、缨络等作为装饰。在坛城中撒散花瓣，以吉祥草环绕。另外还要准备两份丰盛的供水食子。
如续中所说：
"盛满水等诸宝瓶，
食子盈满诸器皿，
或置八个为适量，
或可增至十六个。
食物点心诸供品，
花鬘等物亦如是，
天盖胜幢及绸缎，
殊胜伞盖作庄严。"
其他火供用品包括：酥油、牛奶、芝麻、芥子、熟饭、炒米、吉祥草、乳木（八指或二十四指长）、干燥圆形的乳木，以及樟脑、藏红花等香料。
如续中所说：
"樟脑藏红花等物，
酥油牛奶煮芝麻，
芝麻芥子及稻米，
香水浸润令充满，
熟饭炒米吉祥草，
蜂蜜白糖和酥油，
诵咒数百多遍已，
乳木亦当如是行。"
如是备妥供品后，自身修持本尊瑜伽，以普遍事业咒或净除恶趣咒加持一切坛城用品。所有火供物品也以净除恶趣咒加持，诵咒数百乃至多百遍。然后以普遍事业咒或圣不动佛咒及手印驱除障碍并结界。应当依续配合金刚墙、网、橛等咒语。
之后于自心间以杂色金刚摄请圣尊降临，以四印请其安住，如法供养净水等供品。


 །དེ་ཡང་ རྒྱུད་ལས།ཆོ་ག་ཤེས་པར་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་རྣམས་མང་པོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་སྔགས་ཕྱག་རྒྱས། །རྒྷ་ཕུལ་བར་ཤེས་ནས་ཀྱང་། །མདོར་ན་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བར་རབ་གནས་ལ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་རྣམས་ཚུལ་ བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཞིང་། བདག་འགྲོ་བའི་དོན་བརྩམ་པའི་བསྟོང་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འགྲོ་བ་སྤྱིར་གཏོར་མ་བསྔོས་ནས། མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ལན་ཆགས་བྱང་ ཞིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དེ་གཏང་།སྔགས་མཁན་གཞན་མ་ཞིག་ཡོད་ན་བུམ་པ་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔའི་སྙིང་པོ་དང་ཤི་བའི་མིང་སྤེལ་ཞིང་ཅུང་ཟད་བཟླས་ལ་དེ་ནས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཅི་མང་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། གཞན་མེད་ན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བུམ་པ་གཅིག་ ལ་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླས་སོ།།དེ་ནས་བུད་ཤིང་ལ་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་བརྩིག་།རོ་ལ་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མང་དུ་བཏབ་སྟེ། བྱེ་མའམ་ཡུངས་ཀར་ལ་བཟླས་ཤིང་གཏོར་ནས་བུམ་པའི་ཆུས་ཚུལ་བཞིན་དུ་ བཀྲུས་ཏེ་ག་པུར་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་རྣམས་ལ་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་རོ་ལ་བྱུག་།གུར་ཀུམ་གྱིས་སྔགས་བཅོ་བརྒྱད་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས། དཔྲལ་བ་དང་། མཛོད་སྤུ་དང་། རྣ་བ་གཉིས་དང་། གཙུག་ཕུད་དང་། དཔུང་པ་གཉིས་དང་། སྣ་དང་། རྐེད་པ་དང་། བུས་མོ་གཉིས་དང་། བོལ་གཉིས་དང་། ལོང་བུ་གཉིས་དང་། མིག་གཉིས་དང་། གསང་བའི་གནས་རྣམས་སུ་གདབ། དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྔགས་རྣམས་བཀོད་དེ། དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་པར་བསམས། ངན་སོང་སྦྱོང བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཤིང་།སརྦ་བིད་བྱ་བའི་སྔགས་ཏེ། སྙིང་ག་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོར་བཏགས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བག་ཆགས་དག་པར་དམིགས་སོ། །དེ་ནས་རོ་ལ་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ནས། རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ ཀླུབས་ཏེ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ཤིང་། སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བདུག་པས་ཀྱང་བདུགས་ཏེ། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་སྟན་དང་བཅས་པར་བཞག་སྟེ། ནུབ་ཏུ་ཁ་བསྟན་ལ་བདག་ཉིད་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་ལས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如续中所说：
"了知仪轨而书写，
众多圣尊请降临，
咒语手印皆通达，
献供阿噶亦明了，
总之供养圆满已，
安住本尊瑜伽中。"
然后如法加持食子，献供于具誓者，并说："愿净除某某之障碍，祈请助我成办利生事业。"再将食子回向众生，说道："愿某某之债务清净，成为福德资粮。"
若有其他咒师在场，则于五个宝瓶加持五部心咒并加入亡者名号略作诵持，之后多诵净除恶趣咒。若无他人，则自己于一个宝瓶尽力诵持净除恶趣咒。
然后以净除恶趣咒加持柴薪堆积，对尸体多次加持净除恶趣咒，诵咒加持沙子或芥子后撒之，以宝瓶水如法清洗，以加持净除恶趣咒的樟脑、藏红花等香料涂抹尸体。
以藏红花如法书写十八咒，分别置于额头、眉间、双耳、顶髻、双肩、鼻、腰、双膝、双胫、双踝、双目及密处。同样以意观想诸咒安置，观想其光芒净除障碍。结净除恶趣手印，诵萨瓦维德咒，安置于心间、喉间、顶上，观想清净身语意三门习气。
然后以加持净除恶趣咒的衣物覆盖尸体，装饰以各种饰品，悬挂花鬘，以加持过的香料熏香。将尸体连同垫具置于火坑中央，使其面向西方，自身面向东方而作法事。


 །དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ པའི་ཤིང་།།ཁུང་བུའི་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །རོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཆུ་མཆོག་གིས་ནི་བཀྲུས་ནས་ནི། །བཟླས་པའི་དྲི་ཡིས་བྱུག་པར་བྱ། །གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་ཀླུབས་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བདུག་པས་བདུག་།མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལ་སོགས་པས་མཆོད། ། སྙིང་ག་ལྐོག་མ་སྤྱི་བོ་རུ། །སརྦ་བིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ལྟར་གཞན་དུ་མི་དགེ་སྔགས། །མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་རྣམས་གཞག་གོ། །དེ་ནས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། །སྟན་དང་བཅས་ཏེ་དེ་དབུས་སུ། །གཞག་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བཟླས བརྗོད་བྱས་པའི་ཆུས་ཐབ་ཀྱི་ཉེ་འཁོར་དང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བསངས་ནས།སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་རྩཝ་ཀུ་ཤའི་ཁྲི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་ནས། རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གསལ་བར་བྱས་ལ། རྒྱུན་བཞག་གི་མེའམ། དཀའ་ཐུབ་ལ་དགའ་བའི་ཁྱིམ་ ནས་བླངས་པའི་མེ་ལ།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་མེ་བསངས་ཏེ་ཐབ་ཏུ་བཅུག་ལ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་རླུང་ཡབ་ཀྱི་རླུང་གིས་མེ་སྦར་རོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཞག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གསལ་བར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་མེའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ དང་བསྡམས་པ་བྱས་ནས།དམ་ཚིག་གི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭཱ་ལ་ཡ། བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེ་མེ་མའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ། རིད་པ་རིང་ལ་གཟི་མདངས་ཆེན་པོ་གཡས་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཐོགས་པ། ཐོར་ ཚུགས་སེར་པོ་ཅན།མདོག་དཀར་ཞིང་སྣུམ་པ། མེ་ལྕེ་སྟོང་གིས་དཀྲིགས་ཤིང་འོད་འབར་བར་བསམས་ནས་མཆོད་ཡོན་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་ལ། ཞི་བ་དང་མཐུན་པའི་དགང་གཟར་གྱིས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་སྦྱིན། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་གི་ཐོར་ཏོ་གཉིས་མར་ལ་བསྲེས་པ་བསྲེག་ སྟེ་ཏིལ་མར་དང་སྤུས་པ་གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོ་གསུམ་གྱིས་སམ།བླུགས་གཟར་གྱིས་སྲེག་བླུགས་གསུམ་སྦྱིན། དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུས་ཁ་ལག་བཀྲུས་ནས་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཁྱོད་རང་གི་འབར་བ་ཉིད་དུ་བཞུགས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་བར་དུ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས་ནས། མེ་ལྷའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་མེའི་རང་བཞིན་འབར་བ་ཉིད་དུ་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
又从续中说道：
"以自咒语加持木，
应当置于坑穴中，
对尸加持咒语已，
以胜妙水来沐浴，
涂以加持香料香，
衣饰庄严覆盖已，
加持熏香来熏香，
花鬘等物作供养，
心间喉间及顶上，
萨瓦维德作加持，
如是不善诸咒语，
转为最胜善妙法，
为净恶趣故当知，
连同垫具置中央，
此乃所应作之事。"
然后以金刚法所诵持之水净化火坑周围及一切用具，面向佛像等，坐于吉祥草座上结吉祥跏趺坐，明观自身本尊瑜伽。从常住之火或苦行者家中取来之火，以金刚法咒语加持净化后置入火坑，诵持种种事业心咒，以扇子扇风点燃火焰。
然后于自心间安置吽字，明观瑜伽后结金刚火誓言手印及约束印，诵誓言咒语："嗡班杂阿那拉玛哈布达作拉雅 巴思米库如萨瓦杜斯丹吽呸"。观想金刚火天女身相：身形修长具大威光，右手持数珠，左手持水瓶，黄色发髻，肤色白皙润泽，千道火焰环绕光明炽盛。
以咒语加持供水，用适合息灾的长柄勺供三勺酥油。然后将两把柴薪蘸酥油焚烧，以芝麻油和酥油用无名指、小指、拇指三指或用长柄勺作三次火供。之后以供水洗手漱口做洒净，说道："大仙人，愿您以自身火焰安住，直至我如愿完成火供。"说毕观想火天女身相即为火之自性光明。


 །དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་བྱིན་ཟ་དགེ་བ་རབ་སྦར་ལ། །མེ་ལྕེ་སྟོང་གིས་དཀྲིགས་ཤིང་འབར་བའི་སྐུ། །ཟླ་དཀར་ཀུན དའི་བཞིན་ལ་ཞི་བའི་ལུས།།མཐའ་ཡས་པ་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་མེ་བཀུག་ལ། །རྒྷ་དབུལ་བར་བཏག་ནས་དེ་བཞིན་དུ། །བློ་མཆོག་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་གཟུགས་སོགས་བཞག་།ཅེས་སྨོས་སོ། །དེ་ནས་སེམས་དཔའི་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་གཡོན་རོལ་དུ་ གཞག་།མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་གཞན་གཡས་རོལ་དུ་གཞག་།དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་མདུན་དུ་བཞག་ནས། རང་གི་རྣལ་འབྱོར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་མེ་འབར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བཟང པོ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་དང་།གྲུ་ཆད་དང་། ཁྱམས་དང་། སྒོ་ཁྱུད་དང་། རྟ་བབས་དང་། ཐེམ་སྐས་དང་། ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། དབུས་སུ་སེང་གེ་དང་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ཆེན་པོ་དང་གྲུ་བཞི་དང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་དང་། གྲུ་ཆད་དང་སྒོར་པདྨའི་གདན་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲིའུ་ལ་སོགས་པས་བཀོད་ནས། བདག་གི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡཱ་ཛཿ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ། དཔུང་མགོར་གཞག་།མཛུབ་མོ གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བྱས་ཏེ།གུང་མོ་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་སེ་གོལ་བརྡབས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་རང་གི་གནས་ནས་བསྐུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་མཆོད་པར་བསམས་པའི་གནས་ཁོར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ སྒོར་ལྕགས་ཀྱུའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ལྕགས་ཀྱུར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་སྒོ་དྲུང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །ཕྱག་ རྒྱ་དེ་ཉིད་བཀྲོལ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅིངས་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ཞགས་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཞགས་པས་དྲངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་སྒོ་དྲུང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
又从续中说道：
"随后点燃吉祥火焰已，
千道火焰环绕炽燃身，
月白拘昙面容寂静体，
以无量相摄请火天尊，
供养阿噶如是当思维，
具胜慧者中置诸形像。"
然后将诵持菩萨咒语的供水器置于左侧，其他供品置于右侧，长柄勺和供勺置于前方。明观自身瑜伽，诵持种种事业心咒，于燃烧的火中观想殊胜珍宝宫殿，具有中心轮及十六辐轮、角隅、回廊、门楣、阶梯、台阶、花鬘等庄严。中央有狮子座、莲花座、月轮大座，四方及轮辐、角隅、门处皆有莲座及宝座等。
于自心间观想杂色金刚，诵金刚摄集心咒："嗡班杂萨玛雅匝"。双手结金刚拳交叉置于肩上，两食指如钩状，中指与拇指打响指。观想如来众及眷属从各自住处被召请而来，安住于所欲供养处的周围。
然后于东方门结钩召事业手印，观想此手印于东方门化为钩，诵"嗡班杂昂库夏匝"，以钩召请方式观想如来众安住于各自门前。
解开此印后，于南方门结索印，观想此印于南方门化为索，诵"嗡班杂巴夏吽"，以牵引方式观想如来众安住于各自门前。


 ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བཀྲོལ་ནས་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དང་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ལྕགས་སྒྲོག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལྕགས་སྒྲོག་བསྡམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཇི་སྲིད་འདོད་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ རྣམས་བཞུགས་པར་བསམས་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བཀྲོལ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རྡོ་རྗེ་དབབ་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་དྲིལ་བུར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དྲིལ་བུ་བསྐྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་མཉེས་པར་བསམས་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དགྲོལ་ལོ། །དེ་དག་གི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་ལྟ་བས་ཡུན་རིང་དུ་བལྟ་ཞིང་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སོ་སོའི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་བསྐྱེད་དེ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ ཏུ།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་བརྗོད་པས། འཕགས་པ་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་དམ་ཚིག་སྐོང་པར་བསམས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་རིམ་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་དང་། ངན་ སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ།འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དཀར་པོར་གྱུར་པར་བསམས་ནས་རྫས་རེ་རེ་ཞིང་། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སརྦ་བིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ཅིང་རྫས་རྣམས་བསྲེག་གོ། །བཟླས་པའི་མཐར་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རེ་རེ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མན་ཆད་དུ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་རྫས་དང་མེ་ཐབ་ལ་སོགས་པ་བསངས་ཏེ། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ལྷ་ལ་སྲེག་རྫས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་དབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་ཟིན་པ་དང་། འཕགས་པ་རྣམས་ཚུལ་ བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།དེ་ནས་མེ་ལྷ་ཡང་ཐབ་ཁུང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསམས་ལ། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་། ཡོ་བྱད་ཀུན་ལས་ལན་གསུམ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡང་མེ་ལྷ་མེ་འབར་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ ཡོན་ཏན་འདོད་པ་ཡིས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་སོགས་དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨརྒྷ་ལ་སོགས་བཏབ་སྟེ་དེ་བཞིན་དབུལ། །བདེ་གཤེགས་བསྡུས་པའི་མཆོད་པ་གང་ཡིན་བྱ། །དེ་ནས་བསྲེག་བྱ་བཀང་སྟེ་རིམ་གྱིས་ནི། །རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཏགས། །དེ་ནས་ སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ལ།བསྲེག་བྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་ནི་བརྟགས། དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཡོ་བྱད་ལན་གསུམ་དང་། ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པདྨ་དཀར་ཞལ་མཆོད། །ཅེས་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
解开此印后，于西方门结锁印，观想此印于西方门化为锁，诵"嗡班杂斯波达邦"，以锁住方式观想如来众随欲安住。
解开此印后，于北方门结金刚降临事业印，观想此印于北方门化为铃，诵"嗡班杂阿韦夏吙"，以摇铃方式观想如来众欢喜。随后解开此印。
长时观想彼等身色、手印及安住方式等各自所见之相。然后从各自誓言手印金刚生起，于各自咒语末尾加诵"萨玛雅斯当"，观想圣尊欢喜并圆满誓言。献上净水后诵"请安乐而去"，其他供品也依次供养。
然后对火供物持诵各尊心咒及净除恶趣咒，观想化为白色光明，每献一物即诵"嗡贝若扎那雅娑哈"，某某萨瓦维德等咒语。咒语末尾诵"愿某某烦恼障碍息灭"（善谛姆古如）。
如是对坛城每一本尊供养不超过一百零八遍。然后净化供物、火坛等，向净除恶趣本尊献二十一种火供物。
如是供养完毕，如法请圣尊离去。然后也请火天至火坑中安住，以净水等作供养，以一切供具供养三遍。然后观想火天即为燃火。
又从续中说道：
"如是所说功德欲求者，
如来等众如是当迎请，
献上净水等物如是供，
善逝摄集供养当如是，
尔后盈满供物次第中，
王尊等众百零八遍献，
复以净咒向王尊献供，
二十一种供物当观想，
迎请三遍献诸供养具，
净水等物供养白莲面。"


 །དེ་ནས་ཡང་མེ་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསངས་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞག་པ་ལས།བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་གྱུར་ཏེ། བཞིན་དང་ཆ་ལུགས་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ཅན་དུ་བསམས་ལ། མེ་ཐབ་ཏུ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་ན་ལཱརྐ་ མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ།དྲ་བ་དྲ་བ། བི་དྲ་བ་བི་དྲ་བ། སརྦཱ་པཱ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར་པྲཱ་ཎཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཏེ། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་བགྲད་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་། རལ་གྲི་ ལ་སོགས་པ་གྲངས་མེད་པའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས་པ།སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་སྨད་གཡོགས་པ་འཁོར་ཁྲོ་བོ་མང་པོས་བསྐོར་བ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་པདྨ་ལྟ་བུས་རོ་མནན་ཅིང་། ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བར་མཛད་པར་ བསམ་མོ།།གྲུབ་ན་དེའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱང་མདུན་དུ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ། མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་ཏེ་བྲང་ལ་སྦྱར་ཞིང་དཔུང་པ་དམ་དུ་བཅུམ་ལ། ལག་པ་གཡས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། སྔགས་གོང་དུ་སྨོས་པ་དང་། ཤི་པའི་མིང་ སྤེལ་ཞིང་འབུམ་མམ།བྱེ་བ་མན་ཆད་བཟླས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བར་བར་དུ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཉོན་མོངས་པའམ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཏིལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་པད་ཞགས་ བསྣམས།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས། །ཞབས་ཀྱི་པདྨས་སྡིག་མནན་ཅིང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་རྫོགས་ལ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་མཐོ། །བསམས་སམ་ཡང་ན་བྲིས་ཀྱང་རུང་། །དེ་ཡི་སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །བརྒྱ་ཕྲག་ སྟོད་དམ་ཡང་ན་ནི།།བྱེ་བའི་ཚད་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ནས་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། བདག་ཉིད་ལུས་བསྲུང་བ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྔགས་ས་མ་ཧ་ར་ཎཱ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རུས་པ་དང་ཐལ་བ་རྣམས་བསྡུས་ནས། སྣོད་གཙང་མར་བཅུག་སྟེ། མཆོད་རྟེན་གདབ་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后再次净化火坛和供具，于自心间安置种子字吽（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ，吽），由此种子字化现自身为忿怒金刚手，以"吽"字转变，观想面貌形相具忿怒相。于火坛中也由吽字化现为金刚萨埵。从金刚萨埵心间诵：
"嗡班杂萨埵括达阿纳拉嘎玛哈班杂括达，札瓦札瓦，波札瓦波札瓦，萨瓦巴雅纳夏雅纳夏雅，哈惹哈惹扎南吽啪德"
（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་ན་ལཱརྐ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ།དྲ་བ་དྲ་བ། བི་དྲ་བ་བི་དྲ་བ། སརྦཱ་པཱ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར་པྲཱ་ཎཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ，ॐ वज्रसत्व क्रोध अनलार्क महावज्र क्रोध द्रव द्रव विद्रव विद्रव सर्वापाय नाशय नाशय हर हर प्राणान् हूं फट्，oṃ vajrasatva krodha analārka mahāvajra krodha drava drava vidrava vidrava sarvāpāya nāśaya nāśaya hara hara prāṇān hūṃ phaṭ）
化现为忿怒三界胜尊，身色蓝色，张口露出獠牙，手持金刚杵、莲花、宝剑等无量兵器，以蛇为饰，虎皮为裙，众多忿怒眷属围绕，以五部宝冠庄严，莲足踏尸，以方便大悲净除罪业。
如有条件，可将其像置于前方。然后左手握拳，竖起食指贴于胸前，紧收臂膀，右手作火供。诵前述咒语并加入亡者名号，持诵十万或百万遍以下作火供。
中间不时诵"某某烦恼或障碍一切，嗡萨瓦巴邦达哈纳班杂耶娑哈"（ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा，oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā）并焚烧芝麻。
又从续中说道：
"手持金刚持莲索，
三界胜尊之身相，
莲足踏罪而安住，
诸般庄严皆圆满，
正觉宝冠高耸立，
观想或者绘画皆可行，
如是持诵其心咒，
或至百遍或更多，
乃至百万作火供。"
然后请尊离去，护持自身。如是火化成灰后，诵金刚摄咒"萨玛哈惹纳吽"（ས་མ་ཧ་ར་ཎཱ་ཧཱུཾ，समहरणा हूं，samahāraṇā hūṃ），收集骨灰置于清净容器中，安放于将建佛塔之处。


 །དེ་ནས་ག་པུར་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཆུ་དང་། བའི་རྣམ་ལྔ་དང་རུས་པ་བསྲེས་ཏེ། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་བཞི་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྔགས་འབུམ་མན་ཆད་བཟླས་ལ་འཇིམ་པ་དང་བསྲེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི ལྷ་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་སུ་གདབ་པའམ་ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་རྟེན་གཅིག་གདབ་པ་དང་། གཉིས་གདབ་པ་དང་། གསུམ་གདབ་པ་དང་། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གདབ་པ་མན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་གཞུང་དང་མཐུན་པར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཏབ་ནས། སྐུའམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་ཉིས་བརྒྱ་མན་ཆད་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་འབར་བ་ལ་སོགས་མཚན་མ་བཟང་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་མཚན་མ་དེ་དག་མ་མཐོང་ན། འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་མན་ཆད་བཟླས་ཤིང་ཇི་སྲིད་མཚན མ་དགེ་བ་དག་མ་བྱུང་གི་བར་དུ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་། རྩེ་གཅིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་མཐར་མཚན་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ལ། རབ་ཏུ་བཟླས་ན། ཤི་བ་ངེས་པར་སྡིག་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་མཚན་མ་བཟང་ པོ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཐལ་བ་དེ་ཡང་རུས་པའི་རྡུལ། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་དྲི་ཆུ་དང་། །བ་སྐྱེས་འོ་མ་ལ་སོགས་ལྔས། །སྦྱོང་བའི་སྔགས་ ཀྱིས་བློ་ལྡན་གྱིས།།འབུམ་དུ་བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་ནི། །ག་པུར་དྲི་ཡིས་བསྒོས་པ་ཡིས། །འཇིམ་པ་དང་ནི་བསྲེས་ནས་ཀྱང་། །གཟུགས་སུ་བྱའམ་ཡང་ན་ནི། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནི་ལྟར་བྱས་ལ། །གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་ལྔ། །ཡང་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བྱ། །སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང་།།འབུམ་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས། །དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་འབར་གྱུར་ཏམ། །ཡང་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཞལ་འཛུམ་མམ། །དྲི་དང་བདུག་པ་འོད་ཀྱང་རུང་། །སྣང་ངམ་ཡང་ན་ངད་ལྡང་ངམ། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་ པར་ནི་སྣང་གྱུར་ཏམ།།རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འབར་བ་དང་། །དུང་དང་རྔ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ། །དྲིལ་བུ་པི་ཝང་ལ་སོགས་རྣམས། །ཅི་སྟེ་མཚན་མ་དེ་དག་ནི། །སྡིག་ཅན་བློས་ནི་མི་མཐོང་ན། །འབུམ་གྱི་ཕྲག་ནི་བརྒྱད་སྟོང་ངམ། །ཇི་སྲིད་ མཚན་མ་བྱུང་བར་དུ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་མཆོད་ནས་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ཡི་མཐར་ནི་མཁས་པས་ཀྱང་། མཚན་གཅིག་མི་ཉལ་ཐོག་མར་བཟླས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་སྡིག་པ་ནི། །དག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་མཐོང་། །ཞེས་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后将樟脑等香水和牛的五种产品及骨灰混合，诵持任一净除恶趣咒语十万遍以下，与泥土混合后塑造任一坛城本尊像，或者制成佛塔。可建一座、二座、三座乃至一百零八座佛塔，皆应依据经典以咒语和手印如法安置。在佛像或佛塔前持诵净除恶趣咒二十万遍以下。之后将出现佛塔放光等殊胜瑞相。
若未见到这些瑞相，则应持诵十万遍乃至百万遍，直至未现善相期间，应供养诸如来，以专一心入定持诵。如是持诵后，应通宵持诵。若能精进持诵，亡者必定解脱罪业，并将出现殊胜瑞相。
又从续中说道：
"尔后成灰时，
以金刚摄咒，
如法而收集，
彼灰及骨尘，
以咒加持香水，
牛生五物等，
智者以净咒，
圆满十万遍，
以樟脑香熏，
调和泥土后，
可塑造佛像，
或依塔形制，
一二三或五，
乃至一百八，
以咒印安置，
持诵至二十万。
尔后塔放光，
或像现微笑，
香气或光明，
显现或飘香，
诸天等形相，
种种而显现，
神变幻化相，
花等放光明，
法螺鼓等声，
铃琵琶等音。
若是彼瑞相，
罪者心未见，
八千个十万，
直至相现时，
供养诸如来，
入定而持诵。
最后智者应，
通宵初持诵，
如是彼罪业，
必定见清净。"


 །ཤི་བའི་ བར་དུ་མེད་ན་ཆོ་ག་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱང་།དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། ཡང་ན་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །བཟླས་ཤིང་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །མིང་ཙམ་ལེགས་པར་བྲིས་ནས་ནི། །མཆོད་རྟེན་ཕྲེང་བར་བྱ་བ་དང་། །ཡང་ན་གཟུགས་སུ་བྱས་ཀྱང་རུང་། །སྦྱིན་སྲེག་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ རོ།།གདོན་མི་ཟ་བར་མཐོ་རིས་སྐྱེ། །ཞེས་འབྱུང་བས། རུས་པ་མེད་ན་ཡང་བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྒོམས་ཤིང་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་དང་། ཤི་བའི་མིང་བྲིས་པའམ། ཡང་ན་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ནང་དུ་མིང་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱ་ན། ཨི་ཙི་པ་ར་ ཎ་མ་ནོ་མ།ཞེས་བྱ་བ་བྲིས་ནས་བཅུག་ལ། བུམ་པ་དང་། སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དང་། ཐལ་བ་ལས་མཆོད་རྟེན་མང་པོའམ། སྐུ་གཟུགས་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོ་ག་ལྟར་བྱས་ནས། སྒྲིབ་པ་ རྣམས་ཟད་ནས་བདེ་འགྲོ་ལྷའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་མཆོད་རྟེན་ནམ་སྐུ་བཏབ་པའི་ཚ་ཚ་རྣམས་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། མཆོད་པ་དག་གིས་མཆོད་ནས། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ། ཡོན་ཡང་ཕུལ་ནས། དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས་ཆེ་གེ་མོ་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ལྷའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཚ་ཚ་བཏབ་པ་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའམ་ཆུ་ཀླུང་དུ་དོར་ན་གང་དག་རྡུལ་དེས་རེག་པ་ཐམས་ཅད་མཐོ་རིས་ཐོབ་ཅིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས ཆེ་གེ་མོ་ངན་སོང་ལས་ཐར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ན་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་གཞན་ལས་བཤད་དོ།།གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་ཆོ་ག་མ་ནུས་ན་ཐབས་གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། ཐལ་བ་ཡུངས་ཀར་བྱེ་མ་སོགས། །རང་གི་མིང་སྨོས་སྔགས་བཏབ་ནས། བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་སོང་ནས་ ཀྱང་།།རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཀླུང་དུ་དོར། །ཞེས་འབྱུང་བས། ཐལ་བའམ་ཡུངས་ཀར་རམ། བྱེ་མའམ་དྲི་ལ་ཤི་བའི་མིང་དང་། སརྦ་བིད་ལ་སོགས་པའི་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་སྤེལ་ནས་འབུམ་མན་ཆད་བཟླས་ཤིང་བཏབ་སྟེ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་དོར་ན་ངན་སོང་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
若无亡者遗体，则有如下修法方便。如续中所说：
"若是无遗体，
以持诵观想，
善书其名号，
成佛塔串连，
或可造其像，
护摩灌顶行，
必生于天界。"
因此，若无骨灰，则应观想自身为本尊而持诵，或书写亡者名号，或于塑像内写入名号并加持以"南无萨曼达布达南 伊吉巴热纳玛诺玛"等咒语。之后以宝瓶、咒语、手印进行灌顶，修护摩坛城，以骨灰造多座佛塔或佛像等，如前所述仪轨而行。如此则能消尽罪障，往生善趣天界。
如是所造佛塔或佛像之泥塔，应建大塔于四衢道路，将泥塔置于其中，以诸供品供养，供赞圣僧众，并献供养，祈愿："以此善根，愿某某往生善趣天界。"如是则必如愿。或者将所造泥塔投入大海或江河中，则凡被其尘粒所触者皆得生天，并祈愿："以此善根，愿某某解脱恶趣。"如是则必如愿，其他经典中如是说。
若不能如上述行持仪轨，续中亦说其他方便：
"骨灰芥子沙，
持诵加持名，
诵咒后前往，
投入海入河。"
因此，以骨灰或芥子或沙或香料加持亡者名号，并以"萨瓦维德"等净除恶趣咒语增益，持诵十万遍以下加持后投入大河，则能解脱恶趣。


 ། གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུའི་རོའི་ཆོ་ག་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡང་། རྒྱུད་ལས་དེ་ལྟར་ན་ནི་སྡིག་ཅན་ཡང་། །ངན་སོང་ལས་ནི་ཐར་བར་འགྱུར། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ས་བོན་བསྐྱེད་པའི་བདག་།སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལྡན་པ། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་ལྡན། ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱུ་དང་རབ་ལྡན་པ། །བཟོད་པ་བརྩོན་འགྲུས་མཉམ་གཞག་དང་། །ཤེས་རབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བསྒོམས་པའི། །འཇིག་རྟེན་བསོད་ནམས་ལྡན་ཅི་སྨོས། །མྱུར་དུ་དེ་ནི་ངན་སོང་ནི། །བཅོམ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། དགེ་བའི རྩ་བ་མ་བསྐྱེད་ལས།།མེད་པར་ལྟ་བ་གང་ཡིན་དང་། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལས་རྣམ་ལྡོག་པས། །བསྟན་ལ་ཞེ་སྡང་གནོད་བྱེད་ཅིང་། །སྡིག་པའི་རང་བཞིན་མ་མཐོང་ལ། །ཕ་དང་མ་ལ་སྙིང་རིང་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་བསད་པ་རྣམས། །ཅི་སྟེ་ ལྷ་རྣམས་མེད་གྱུར་ཏམ།།སངས་རྒྱས་དགེ་འདུན་ཆོས་དེ་བཞིན། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ལ་སོགས། །ཤེས་རབ་ཐབས་རྣམས་མེད་ན་ནི། །སྡིག་ཅན་དེ་དག་མི་ཐར་ཞེས། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་སྨོས་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟ་བུའི་མི་དགེ་བའི་མཚམས་ མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པའམ།དམ་པའི་ཆོས་སྤོང་བའམ། འཕགས་པ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ཡང་རུང་སྟེ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཟད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ལུང་གཞན་དག་ལས་འབྱུང་ངོ་། །ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་བརྟག་པ་ཡི། །ཤི་བའི་དོན་དུ་ཆོ་གར་གསུངས་པ་ ལས།།འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བདག་གིས་ཉུང་ཞིག་བསྡུས། །འདི་ཡིས་ཉམ་ཐག་སྡུག་བསྔལ་ཉུང་བར་ཤོག་།ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།སློབ་དཔོན་སྐལ་བཟང་དགའ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于上述尸体仪轨的功德，续中说道：
"如是即使罪人，
亦能脱离恶趣，
生起善妙正法，
菩提种子生起，
具足佛果因缘，
圆满布施度行，
具足持戒因缘，
忍辱精进等持，
修习智慧诸因，
何况世间福德，
速能摧毁恶趣，
于此毫无疑虑。"
又如续中所说：
"未生善根者，
持无见邪见，
背离菩提道，
于教生嗔恨，
不见罪性者，
远离父母心，
依止菩提心，
杀害离贪者，
纵无诸天众，
佛法及僧伽，
咒印诸法门，
智慧方便等，
此等诸罪人，
善逝说不脱。"
虽如是说，但其他经典中说，即使造作五无间罪，或是诽谤正法，或是诽谤圣者，通过此法也能消尽业障。
此乃净除恶趣王续所说，
为亡者修法仪轨中，
为利众生我略摄，
愿此减少苦难众。
《净除一切恶趣方便》护摩坛城仪轨，由阿阇黎噶桑嘎瓦造毕。


། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁས་ ་པ་ཆེན་པོ་བླ་མ་ནི་ན་ཤི་དང་།

我来为您翻译这段藏文：
印度大智者上师尼那希和
(这是一个不完整的句子，似乎是某个文本的开头部分，提到了印度的一位上师的名字。)



D2635

ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཡུང་དྲུང་འོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ན་ནཱ་མ་མཎྜ་ལ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གཙོ་ཆེན་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
译文：
译师比丘永明光所译。
